We're thrilled to announce that Best Literary Translations 2027 will be guest edited by Emily Wilson.
There are still a few more days to submit to this edition of BLT! Submissions close January 9th, 2026. For more details, please refer to the information below or visit our website.
For this anthology, the editors seek works of poetry, short fiction, literary essays, and hybrid-genre texts, translated into English from any language(s) and published online or in print in a US or US-affiliated literary journal or magazine during the calendar year 2025. Journals and magazines are invited to nominate for consideration up to seven pieces that they have published in this time frame while individual translators may nominate up to two of their own pieces published in the same period.
Unpublished or self-published translations, translations that have appeared only in book form, and translations published outside the US or US-affiliated publications are ineligible. (Please see FAQ #11, linked below.)
We have a broad definition of “translation” and admire both “traditional” translations (those rendered so seamlessly into English that they seem to have been first written in it) but also more conceptual or experimental approaches to translation, especially where they reveal the often fraught and complex relationships between languages and cultures.
We especially welcome translations into English from underrepresented languages, literature by women, LGBTQIA+, and BIPOC translators, as well as from literatures that represent languages, cultures, and communities that have been minoritized.
Nominations can be made through Submittable here until January 9, 2026. Our Submittable page will also ask you to complete a questionnaire (Google Form) that is a required part of your submission. (Thanks for your patience with this two-part process.) Both are important to completing your application. Thank you for your interest in and support for Best Literary Translations 2027.
Comments
Post a Comment